第一届中国口译员网上峰会2号通知

第一届中国口译员网上峰会2号通知

国内开始复工复产,国外疫情仍然让人揪心。

口译市场你怎么看?口译员怎么办?

咱们峰会上讨论讨论,互相打气,相互支招。

一、时间和平台

时间:年5月2日19:00-22:00

Cctalk平台:,收费8元/人。

费用均分给讲者。

请直接下载cctalk并报名,亦可点击本文章左下角“阅读原文”报名。

人数有上限,先到先得。

二、峰会日程

讲者

题目

张伟

口译市场调查问卷结果及分析

曹寅

磨刀不误砍柴工

冬惊

文学翻译谋生的N种可能

李伟莉

新冠疫情下口译员的转型思路

高大玉

自由职业者的自媒体运营

任婕

误区:笔译不如口译值钱?

章以钢

本固任从枝叶动

孙彧

翻译官,生活不是只有剧情

问答

参会者进行讨论

三、讲者介绍

曹寅

–年在英国巴斯大学攻读口笔译专业并获硕士学位。十年会议口译工作经验,擅长领域包括医学、艺术、科技IT、金融、汽车等。为超过场国际会议提供同传/交传服务,总服务时间超一万小时。年10月开始系统健身,并在年8月以运动员身份参加中国健美协会举办的健身比赛(健体组),立志成为同传届的大肌霸,健身圈的分脑王。

冬惊

冬惊,中英翻译,同声传译,青年作者

北京外国语大学文学学士,英国纽卡斯尔大学中英口笔译硕士

北京尔东萱翻译工作室创始人

已翻译出版《芬妮·希尔:欢场女子回忆录》《欲海无边》《轻舔丝绒》《理发师陶德》等十余本图书

曾任《中国日报》微翻译大赛评委

长期带领团队为新华社、中演院线、之江实验室等机构提供翻译服务

参与《流浪地球》《疯狂的外星人》《误杀》等数十部影视作品以及《红楼梦》等舞台剧的翻译工作

为人民教育出版社英语教学产品配音,为Solaris乐队同名专辑翻译歌词

已发表《译海无边》等专栏,《暗夜蔷薇》《张氏按摩院》等中短篇小说

观点散见于《中国青年》《北京文学》《北京晚报》等报刊

李伟莉

资深中英法三语同传,11年一线同传经验,坐得了办公室,进得了同传间,上得了大型舞台,下得了喜马拉雅。

高大玉

德英汉翻译,同传、译者。曾为包括两任德国总统、德国副总理、中国国家副主席在内的多位政经要人提供口译服务,为包括宝马、奔驰等多家世界强公司提供商业口译服务。获得歌德学院图书翻译资助,出版《窃听》和《老夫老妻》等十余部译作,累积翻译字数逾万字。

任婕

澳大利亚皇家墨尔本理工大学翻译硕士,获得澳大利亚翻译资格认可局(NAATI)三级口笔译证书,美国翻译协会(ATA)认证口译员,英国特许语言工作者协会(CIOL)会员。六年口译经验,十年笔译经验。擅长广告翻译、创意写作,涉足本地化和SEO行业。曾为欧莱雅、资生堂、强生等大型集团做过广告创译。

章以钢

15年会议经验资深同传,超过场同传会议,曾为泰王国诗琳通公主、英国前首相卡梅伦、韩国前总理韩升洙、俄罗斯副总理谢钦、美国商务部长美国驻华大使骆家辉、爱尔兰商务部长BillyKelleher、诺贝尔奖得主欧元之父罗伯特?蒙代尔、诺贝尔奖得主拉尔斯·彼得·汉森、图灵奖得主WhitfieldDiffie、股神巴菲特、著名投资家玛丽巴菲特、国际营销大师米尔顿·科特勒博士,国际营销大师艾里斯、隐形冠军之父赫尔曼?西蒙HermannSimon、世界著名投资者吉姆·罗杰斯James“Jim”BeelandRogers、阿里巴巴集团董事局主席马云、复星集团董事长郭广昌、SOHO中国有限公司董事长潘石屹、世界乒乓球冠军邓亚萍、凤凰卫视知名主播陈鲁豫、中央电视台知名主播田薇、新儒学思想家杜维明、中国历史学家易中天等世界名人担任同传。

孙彧

毕业于上外高翻会议口译系,曾担任外资投行证券经纪部客户主任,拥有逾十年国际会议同传经验,服务过千余场国际会议,曾为前联合国秘书长潘基文、前联合国副秘书长沙祖康、前美国总统比尔克林顿、前英国首相托尼布莱尔、前澳大利亚总理陆克文、前美国商务部长骆家辉、现任挪威首相索尔贝格、阿里巴巴创始人马云、中国工程院院士钟南山、20多位诺贝尔奖得主、著名篮球运动员姚明、著名网球运动员李娜、奥运会跳水冠军郭晶晶、国际知名投资家吉姆罗杰斯、奥斯卡最佳导演担任过翻译。长期稳定服务的国内外机构及会议包括(并不仅限于):进博会、世界人工智能大会、世界银行、联合国、高盛、摩根士丹利、摩根大通、瑞银、汇丰、野村证券、复星集团、上海期货交易所、微软、谷歌、甲骨文、英特尔、高德纳、德勤、阿里巴巴、腾讯、商飞、上海市高级人民法院、国家发改委、上海社会科学院、中国美术学院等。深爱翻译工作,每场会议都充满热情,竭尽全力,广受客户赞誉与好评。向往自由,热爱生活,享受同传时静心热情的真诚感受,同传即人生,无论遇到多少困难,这条我热爱的路,我会坚定的走下去。

张伟

网名“英汉同传通天教主”。口译学习、从业三观正。口译界的良心,不断为口译行业正本清源呐喊。

自学同传,年硬核入行。同传求学过程坎坷,口译圈认识同传译员最多,人脉极广。

北京外国语大学高翻院英汉口译硕士。拥有十多年同传经验,擅长医学等众多主题英汉同传,同传经验多场。

点击左侧“阅读原文”即可报名!!!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明地址:http://www.beijingwanbaoa.com/bbzz/12828.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 网站简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明